Archive

Posts Tagged ‘Engrish’

Fun With Engrish

January 3rd, 2008

Engrish. It’s a fun name for the bizarre yet oddly meaningful misused English found on Japanese products and advertising. Today I thought I’d have a go at making my own Engrish. Engrish.com, the biggest site on the net for the stuff, suggested using the Babelfish translator to turn a block of English text into Japanese, then turning it back into English. So here’s what I came up with;

The welcome to JapanIsDoomed! I being able to understand this writing make that here, looking at that I desire, am delightful. In order to make that, I used the online translator for turning English to Japanese. After the thing where I turn that to English. I who actually am cheated have known. I should use that entirely from my own myself, but excessively it is lazy. Because I write this, the English north covered with the snow. I today speak in my friend of Japan, the fact that it is thing there where he is hot and burns was called to me. Me AM it emphasizes this not to lie exactly from the house to some rank. As fC-ute updator me it is not possible to wait in order to go to the summer!

What a lovely post. Apparently something burns my friend in Japan, which is kind of worrying. This was meant to be a little paragraph about the site and about me and my situation, but it turned into a poem of beautiful sentiment. Let’s try another. This time I’m going to translate my strangely popular °C-ute update. It was quite a long passage, so I’ve cut it down to just my favourite parts.

There is a video here. That do to see, the stop and reset bleeding from your ear. Depending upon me we being the same page, we want here. I warned.
Here’s the video. Watch it, stem the bleeding from your ears then return. I want us to be on the same page here.

“reset bleeding from your ear” sounds like collecting up all the blood and pouring it back into your ear. Gross.

If England is visited, I can record in the rocket, intending to bet blast on month can feel at rest.
If you visit England you can rest assured I’m going to tape you to a rocket and blast you to the moon.

Frankly this is lovely. I love the idea of being sent to the moon to feel truly at rest.

When song is enjoyed, leave the comment which includes your name, to come to sometime, me whether you desire in order for the spanner to strike address and.
If you enjoyed the song, please leave a comment including your name, address and what time you’d like me to come round and beat you with a spanner. Many thanks.

That’s right. Don’t mess with me or I’ll order a spanner to strike your address with. I assume that means hit your postbox.

So there you are. Whilst at first it may look like Engrish does little more than rip all sense out of English, I think it has a warm sentiment somewhere in there. I’m going to finish by translating a song. If anyone can guess what song it is in the comments, they will win a prize. (Entrecard credits probably). It’s quite easy.

The girl of exactly small town, having lived in the lonely world, him it can withstand her in south Detroit which takes the train of the midnight when it goes anywhere the train of the midnight when it goes exactly anywhere you raise the city boy the wine for smiling which you take and those ranges of the singer of smell of smokey room A of the cheap perfume depending, steadily and it can share the night when it goes steadily

Japan's Culture